О правах и обязанностях гувернантки в Германии

Содержание
[-]

Важные правовые аспекты трудоустройства в качестве гувернантки

После публикации статьи «Как стать гувернанткой в Германии» (см. «ЧиК» № 7, 2017) редакция получила от читателей многочисленные вопросы и просьбы – подробнее рассмотреть некоторые нюансы соответствующей темы. Сегодня, идя навстречу вашим пожеланиям, мы ответим на поступившие вопросы (оставляя их за скобками статьи ради экономии газетной площади), а также рассмотрим некоторые аспекты проблемы, о которых не упомянули ранее.     

Документы для подачи на въездную визу

Поскольку с момента нашей первой публикации о том, как стать гувернанткой в Германии, прошло достаточно много времени, напомним, прежде всего, список документов, которые будущая Au-pair должна подать вместе с заявлением на въездную визу:

  • Загранпаспорт и две копии страницы с личными данными.
  • Внутренний паспорт и две копии страницы с личными данными.
  • Две заполненные на немецком языке анкеты-заявления о выдаче разрешения на пребывание (обязательно с подписью заявителя) – с наклеенными фотографиями и дополнительное (третье) фото для визы.
  • Два собственноручно подписанных заявления в соответствии с § 55 Закона о пребывании иностранцев на территории ФРГ.
  • Документы, подтверждающие базовые знания немецкого языка (например, сертификат А1) с двумя копиями. Знание языка можно также подтвердить в личной беседе на немецком языке при подаче документов в посольстве или генеральном консульстве – в случае отсутствия требуемого сертификата.
  • Договор с приглашающей семьёй и две его копии.
  • Мотивационное письмо, подписанное собственноручно, на немецком языке в двух экземплярах.
  • Автобиография (в табличной форме) на немецком языке в двух экземплярах. Кроме этого, в зависимости от ситуации, требуют или подтверждения профессиональной квалификации посредством предъявления документа об окончании учебного заведения (аттестат зрелости, диплом вуза), или же, если после окончания последнего учебного заведения заявитель успел поработать, трудовую книжку, в переводе на немецкий и с двумя копиями.
  • «Предварительный» договор медицинского страхования на время, пока Au-pair не прибудет к месту работы. (Основная медицинская страховка на время работы гарантируется в договоре и оплачивается приглашающей семьёй).

Примечание

Поскольку ожидание ответа на заявление может длиться месяц и даже два, страховку можно сделать даже не при подаче документов, а уже после получения согласия немецкого представительства – то есть сразу перед получением в посольстве (или генеральном консульстве) визы на въезд. Обычно достаточно показать договор на две недели с момента начала действия визы. Подобную страховку для путешествий за границу можно заключить в любом банке или же в Росгосстрахе (http://www.rgs.ru/).

Мотивационное письмо

Мотивационное письмо необходимо для получения визы на въезд, согласно перечню документов (см. выше п. 7). Следует помнить о значении правильно составленного мотивационного письма: в неудачном случае такое письмо может послужить причиной отказа в визе на въезд, так как посольство (или генеральное консульство) может не поверить в истинность изложенных мотивов, полагая, что реальные мотивы попасть в Германию отличаются от приведённых в данном документе.

Мотивационное письмо может выглядеть, например, так (реальное письмо одной Au-pair):

Sehr geehrte Damen und Herren,

Dieses Jahr habe ich mein Studium an der Fakultät für Fremdsprachen der pädagogischen HS abgeschlossen. Nun habe ich Bachelor-Abschluss in Pädagogik.

Ich habe Deutsch als erste und Englisch als zweite Fremdsprache an der PHS in… (Stadt) studiert und jetzt möchte mich Ihnen als geeignete Kandidatin für eine Au-Pair-Stelle vorstellen.

In meinem Studium habe ich daran gearbeitet, mein Wissen in Pädagogik und Fremdsprachen zu vertiefen. Das theoretische Wissen wurde an der PHS stets an praktischen Beispielen vermittelt. Der Unterricht war sehr praxisorientiert: So konnte ich in einem Kinderlager und an einer Schule praktische pädagogische Erfahrungen sammeln. Während des Praktikums in Kinderlager habe ich mit Kindern gespielt, Veranstaltungen organisiert und viel gebastelt. In meinem Schulpraktikum konnte ich mich als Deutsch- und Englischlehrerin beweisen. Im Verlauf meines Studiums stellte ich fest, dass ich meinen Interessen entsprechend meinen Schwerpunkt auf Internationale Pädagogik legen möchte.

Ich habe viel über die Vorteile des deutschen Bildungssystems gehört und möchte sehr gerne persönlich Erfahrungen in diesem Bereich machen. Ich lege auch einen großen Wert auf das Erlernen der deutschen Sprache und auf das Kennenlernen der Kultur des Landes.

Mit freundlichen Grüßen.

Перевод

Уважаемые дамы и господа!

В этом году я завершила своё образование на факультете иностранных языков в педагогическом институте. Теперь я – бакалавр по педагогике.

В качестве профильных предметов в пединституте города… я изучала немецкий и английский языки, и теперь я хотела бы представиться вам как достойный кандидат на работу в качестве Au-pair.

Во время моей учёбы в Пединституте я работала над тем, чтоб углубить мои знания в области педагогики и иностранных языков. Теоретические знания в пединституте всегда преподавались нам с приведением практических примеров. Наши теоретические занятия были всегда сильно ориентированы на практику. Таким образом, во время моей учёбы в институте я смогла накопить педагогический опыт – проходя практику в российской школе и в летнем детском лагере. В летнем детском лагере я организовывала детские мероприятия, играла с детьми и много мастерила руками вместе с ребятами. Моя школьная практика заключалась в работе учителем английского и немецкого языков.

Во время учёбы в пединституте я поняла, что, в соответствии со своими интересами, хотела бы специализироваться в области международной педагогики. Я много слышала о преимуществах немецкого образования и теперь хотела бы получить опыт педагогической работы в Германии. Для меня также имеет большое значение изучение немецкого языка и знакомство с культурой страны.

C дружеским приветом.

Медицинская справка

Хотя медицинская справка не входит в список требуемых для визы документов, но её всё же необходимо получить: согласно трудовому договору, Au-pair обязана перед отъездом в Германию пойти к своему врачу по месту жительства и взять справку об отсутствии инфекционных заболеваний.

Медицинская справка для Au-pair выглядит следующим образом.

Ärzliches Test - Медицинская справка

    die Voraussetzung für eine Au-pair Aufenthalt in Deutschland und zur Vorlage bei der Au-Pair-Agentur

    Условие для пребывания Au-pair в Германии и для предоставления в Au-pair-агентство

Frau / Herr, гражданка / гражданин

… …

Name, Vorname – фамилия, имя Geburtstdatum – дата рождения

… … …

Straße – улица Wohnort – город Land – страна

Telefon – телефон

hiermit wird bescheinigt, dass sie/er gesund und frei von ansteckenden Krankheiten sind.

удостоверяется в том, что она/он здорова/здоров

и не страдает инфекционными заболеваниями.

Bemerkungen – примечания: …

… … …

Anschrift des Arztes – адрес врача Telefon – телефон

Datum, Unterschrift, Stempel – дата, подпись, печать

Примечание

Как видим, медицинская справка – двуязычная, и, следовательно, перевода на немецкий язык тут не требуется. Справка предъявляется в агентство трудоустройства Au-pair. Если кандидат и приглашающая семья находят друг друга без участия соответствующего агентства, то есть через определённые посреднические интернет-сайты,  то означенную справку всё равно необходимо привезти с собой в ФРГ.

Медицинское страхование

Приглашающий заключает на приглашаемую Au-pair договор медицинского страхования – с покрытием затрат на обращение к врачу, на оплату лекарств и лечения в больнице. В Договоре Au-pair традиционно прописывается также и то, что указанная страховка должна включать оплату расходов на обращения к врачам и больничный уход во время возможной беременности и родов.

Медицинское страхование Au-pair является, по сути, «страхованием на время путешествий» (Reise­versicherung) и касается лишь определённого небольшого набора услуг. Лечение старых болезней такой страховкой не покрывается, оплачивается лишь лечение болезней, вновь возникших во время жизни в Германии. Чтобы исключить возникновение неоплачиваемых случаев, некоторые страховые компании даже пишут вкратце основные особенности осуществляемого ими страхования на обороте карточки застрахованного: отдельные указания для лечащих врачей, отдельные – для стоматологов, и отдельные – для больниц.

Иногда, чтобы завлечь к себе Au-pair, приглашающая персона (семья) приобретает для гувернантки более дорогую частную страховку. Например, у некоторых страховых компаний существует разработанная для этой цели комбинированная страховка Versicherungskombination AU-PAIR24, включающая в себя больничное страхование, страхование от несчастного случая и страховку от ущерба третьим лицам (Krankenversicherung, Unfallversicherung, Haftpflichtversicherung).

Права и обязанности Au-pair

Пребывание в стране Au-pair не должно ограничиваться исключительно работой в роли гувернантки. Соответствующего рода деятельность изначально была задумана как вид культурного обмена между государствами, помогающего молодым людям не только попробовать себя в роли педагога, но и изучить иностранный язык в языковой среде, и попутешествовать немного по стране в выходные дни. В связи с этим у Au-pair ограничено количество рабочих часов: в Германии – не более 30 часов в неделю.

Некоторые приглашающие предлагают в договоре лишь один выходной день в неделю (то есть минимум того, что допускают Европейские соглашения об Au-pair). Речь идёт при этом о 6-дневной рабочей неделе, по 5 часов в день (хотя в Германии допускается, что в отдельных случаях рабочий день может длиться до 6 часов, тогда в какие-то другие дни он будет меньше 5 часов, главное – чтобы в среднем вышло по 5). Другие приглашающие вписывают в договор предоставление двух выходных в неделю, таким образом, рабочий день становится ежедневно 6-часовым. Следует отметить, что при этом Au-pair имеет право на оплачиваемый отпуск – как правило, два дня отпуска за каждый месяц работы (то есть 24 рабочих дня в год).

Итак, как видим, Au-pair имеет определённые социальные гарантии по рабочему времени, выходным, отпуску. Имеет она, кстати, право и на оплачиваемый приглашающей стороной курс немецкого языка.

Далее отметим: кроме ограничения времени собственно трудовой занятости Au-pair, существует ограничение и по трудоёмкости указанной занятости, то есть по роду задания, которое может быть поручено Au-pair. Эти виды заданий перечисляют в разделе «Обязанности Au-pair» трудового договора. Допускаются лишь «уход за детьми» и «лёгкая домашняя работа», однако бывает, что приглашающие персоны записывают в трудовой договор Au-pair «помощь по уходу за домашними животными» (считая, видимо, и это лёгкой домашней работой).

Из трудового договора гувернантка может узнать о будущей занятости и более подробно. В частности, выяснить, что ей предстоит:

  • присмотр за детьми и игры с ними;
  • подогревание завтрака, обеда и ужина;
  • водить детей к друзьям или на кружки;
  • иногда, по договорённости, сидеть с детьми вечером;
  • помощь в повседневной лёгкой домашней работе (накрывать на стол; варить/готовить, мыть кухню, помогать в уборке детской комнаты, развешивать постиранные вещи, помогать гладить и складывать постиранные вещи, помогать готовить домашние задания детям, делать покупки).

Листок с обязанностями

Как вариант, в трудовом договоре с гувернанткой указывают в качестве видов её деятельности самый минимум: например, «уход за детьми» и «лёгкую домашнюю работу». В дополнение к этому Au-pair, уже приехав в Германию, получает от приглашающей стороны отдельный листок с подробным описанием её обязанностей, иногда даже с разбивкой таковых по дням недели.

Предлагаем потенциальным Au-pair ознакомиться с тем, как может выглядеть – в двух вариантах – листок их обязанностей (в переводе).

Документ 1

Обязанности Au-pair (Aufgaben Au-pair):

  • cодержать в чистоте детские комнаты;
  • менять постельное бельё: 1 раз в неделю + по потребности;
  • пылесосить: трижды в неделю;
  • наводить порядок: минимум 1 раз в неделю;
  • убирать в детском шкафу: минимум 1 раз в неделю.

Содержать кухню в чистоте:

  • посуду класть в посудомоечную машину;
  • посуду из посудомоечной машины вынимать и протирать полотенцем;
  • разделочная доска должна быть всегда чистой и ничем не заставленной.

Кроме этого:

  • контролировать детские спортивные принадлежности;
  • активно помогать в приготовлении домашних заданий (не отвлекаясь на параллельный просмотр ТВ, разговоры по мобильнику и т.д.);
  • готовить для детей вкусную и здоровую пищу – чтобы был ежедневный план, что именно должно быть приготовлено, согласованный с родителями;
  • придумывать, чем заниматься с детьми согласно погоде и сезону, например:

1) общие игры

2) учить читать

3) учить плавать

4) ездить на велосипедах

5) изучать природу во время прогулок

6) собирать шишки и потом мастерить что-то из них

7) совместное приготовление еды (дети, при этом, например, нарезают овощи и т.п.)

Документ 2

Обязанности Au-pair с разбивкой по дням недели

***

Понедельник

Завтрак для детей + школа;

Детей собрать и отвести в школу;

Кухня + готовка пищи;

Девочку забрать из школы + проверить портфель;

Девочку покормить;

Помочь девочке с домашними заданиями;

Собрать вещи девочки для тренировки;

Забрать мальчика из школы + проверить его портфель;

Подготовить вещи мальчика к тренировкам;

17:00−18.00. Тренировка в зале (для обоих детей);

18:30. Ужин все вместе.

***

Вторник

Завтрак для детей + школа;

Детей собрать и отвести в школу;

Кухня + готовка пищи;

(И так далее, по дням недели).

***

Мы надеемся, что приведённые в статье соображения и примеры реальных документов помогут будущей Au-pair в планировании её поездки в ФРГ и в отношениях с приглашающей семьёй. Желаем удачи!


Об авторе
[-]

Автор: Михаил Язон

Источник: rg-rb.de

Добавил:   venjamin.tolstonog


Дата публикации: 20.05.2017. Просмотров: 635

zagluwka
advanced
Отправить
На главную
Beta