ЛОЦМАН В ОКЕАНЕ ИНФОРМАЦИИ
Александр Фингрут – руководитель «Европейского центра российской информации и российских изданий» – уверенно приведет вас к источникам знаний, необходимых и достаточных для удовлетворения ваших профессиональных и любительских запросов в области истории и культуры России
С этим человеком я знаком уже несколько лет. Общались мы, в основном, заочно: он увлеченно и обстоятельно рассказывал по телефону о своей работе, горячо агитировал меня подключиться к ней, но обстоятельства мешали нашему деловому сотрудничеству. Зато когда представилась возможность взять у него интервью, я с радостью воспользовался этим. И вот я в Пфорцхайме, живописном городке в предгорье Шварцвальда, где уже 14 лет проживают Александр Фингрут с женой. На вокзале меня встретил моложавый энергичный мужчина, по дороге домой успевший поведать историю старинного баденского города и показать его главные достопримечательности. И я в очередной раз поразился его широкому кругозору.
А когда он в своей «штаб-квартире» продемонстрировал богатейшее собрание книг и журналов, энциклопедий и справочников, альбомов и атласов, обширный архив репродукций картин, фотографий, рисунков и чертежей, оловяные миниатюры, – у меня просто дух захватило от всего этого многообразия. «И это далеко не все!», - заверил он меня. Закончив осмотр, продолжаем беседу.
- Начнем с анкетных данных. Перефразируя поэта, ставлю вопрос: А ваши кто родители? Чем вы занимались до эмиграции?
- Родился в 1940 году в Москве. Родители были крупными инженерами в области нефтепереработки. Во время войны я объездил с ними полстраны, а с 1949 г. жил и учился в Ленинграде. У нас была домашняя библиотека со вкусом подобраных книг. С детства я страстно увлекся художественной литературой, историей, изобразительным искусством, регулярно посещал библиотеки и музеи, и в этом родители всячески поддерживали меня. В десять лет начал марки, монеты, оловянные фигурки, начал знакомиться с опытными коллекционерами и сотрудниками музеев. Когда я стал собирать почтовые открытки с изображениями утраченных памятников российской архитектуры, близко познакомился с Н.С.Тагриным, владельцем крупнейшей в мире коллекцией открыток (более миллиона) , с помощью которой в годы войны готовили советских разведчиков для работы в тылу врага. Мои гуманитарные наклонности поощрял родственник профессор М.А.Гуковский, доктор искусствоведения, проректор Ленинградского университета, который после возвращения из Гулага стал еще и директором библиотеки Эрмитажа. Из чисто прагматических соображений я поступил в технический вуз, который окончил в 1964 г. и в качестве инженера-строителя в течение 30 лет работал в разных регионах страны.
- А как же ваше детское увлечение коллекционированием? Неужели оно было предано забвению?
- Нет, конечно! Где бы я ни трудился, все свободное время посвящал любимому хобби, знакомился с музеями, памятниками старины. Коллекционирование переросло в устойчивый интерес к проблемам культурологии и истории. Например, работая в Белгород-Днестровском, подружился с археологами, занятыми раскопками в районе Аккерманской крепости, и получил от них в подарок турецкие курительные трубки, положившие начало новому разделу в моей коллекции. И так бывало всюду, куда меня забрасывала судьба, - в служебных командировках, на семейном отдыхе, в турпоездках. Читал много книг и журналов, научной и справочной литературы по интересующим меня вопросам, устанавливал связи с людьми, чьи увлечения совпадали с моими. Обменивался с ними дубликатами и приобретал раритеты, чему-то учился у них, охотно делился своими знаниями и опытом. Горизонт возможностей постепенно все более раздвигался, и я не упускал шансов пополнить свою коллекцию и библиотеку.
- Как вы пришли к идее создания собственной фирмы, оказавшись в эмиграции?
- Известные жизненные трудности после развала СССР, утрата перспектив в профессиональной деятельности заставили нас в 1994 г. эмигрировать в Германию. Причем раньше я никогда не бывал за границей, если не считать пары дней, проведенных в Финляндии, и не представлял, как там организована жизнь людей. При переезде в ФРГ с большей частью коллекционных материалов пришлось расстаться: что-то продал, многое раздарил знакомым и музеям, но свои духовные запросы и увлечения я привез с собой. Первые два года ушли на бытовое обустройство и напряженную учебу на курсах немецкого языка, который давался мне очень нелегко. Жена, инженер-электрик, стала работать по уходу за пациентами в доме престарелых. А я осознал, что в мои-то годы, да еще и с плохим немецким, устроиться здесь на работу по специальности реальных шансов нет. Но оставаться на социальной помощи не хотелось, да и не привык я сидеть без интересного дела. И тогда решил попытаться применить свои гуманитарные знания и опыт в условиях европейского рынка, став предпринимателем, а значит – свободным и независимым человеком. Вскоре я убедился, что в странах Запада есть значительное число людей, которые жаждут как можно больше узнать об истории и культуре России и сопредельных с ней государств. А между тем имеется огромная по объему, неисчерпаемая по содержанию и многообразная по тематике русскоязычная литература и документалистка, которая в силу ряда причин (незнание языка, прежде всего) малодоступна для них. Вот я и подумал: а почему бы мне не стать своего рода лоцманом в безбрежном океане гуманитарной информации – неким посредником между европейцами, серьезно интересующимися прошлой и современной Россией, и теми источниками сведений на моем родном языке, которые им так необходимы? И в 1996 г. я учредил сервисное предприятие под названием: «Европейский центр российской информации и российских изданий (история, культура, искусство)».
- Неужели это так просто: решил выступить в новой ипостаси и создал собственный сервис?
- Безусловно, все оказалось гораздо сложнее. Я ведь даже не знал, с чего начать и как оформить свою фирму. У меня не было никакого опыта ведения дел подобного рода. И я стал читать справочную литературу, консультироваться в компетентных учреждениях, советоваться со сведущими людьми. На первых порах знакомый русский предприниматель из Ганновера помогал мне войти в курс дела. Я понял, что в Германии для малого бизнеса созданы вполне комфортные условия: довольно легко и быстро можно зарегистрировать собственное предприятие, система налогооблажения и отчетности достаточно проста и удобна. Главные трудности заключались в том, чтобы, с одной стороны, тщательно изучить спрос на русскоязычную информацию среди немецко-, англо- и франкоязычных любителей и профессионалов, а с другой – обеспечить наиболее полное удовлетворение этого спроса. Я убедился в том, что на европейском информационном рынке имеется множество лакун, иначе говоря – различных пробелов, пустот. Начал с того, что решил помочь себе, а заодно и многочисленным землякам-мигрантам, ознакомиться с литературой по немецкому праву в переводе на русский язык. В результате длительного поиска я приобрел до сотни изданий по различным разделам немецкой юриспруденции и, подготовив каталог, стал на выставках, затем по телефону и по интернету предлагать их живущим в Германии переводчикам, юристам, бизнесменам, студентам вузов и не только выходцам из постсоветского пространства но и немецким адвокатам, ни слова не понимающим по русски. Оказалось, что эти книги служат для них хорошим подспорьем при переговорах с русскоязычными клиентами. Успех превзошел самые смелые ожидания – очень многие нуждающиеся в этой оказавшейся насущной информации стали заказывать мне сборники немецких, затем французских, украинских, казахских и иных законов на русском языке, юридические энциклопедии и словари.
- И с тех пор все пошло как по маслу, без сучка и задоринки?
- Разумеется, далеко не всё сразу. Я уже сказал, что меня прежде всего интересовали возможности рынка культурных ценностей. Посещая выставки, ярмарки, музеи, магазины книг и антиквариата, беседуя с разными людьми, я выявлял особый интерес своих будущих клиентов к тем или иным событиям, периодам, эпохам, к различным аспектам культурной, политической, религиозной жизни разных стран, к определенным историческим личностям. Выяснилось, что в одной только Германии есть сотни любительских обществ и научных центров, которые объединяют исследователей, например, истории королевства Пруссии, Великого герцогства Баденского, так называемой «наполеоники», связанной с эпохой Бонапарта, или мировых религий – христианства, ислама, буддизма, иудаизма. А ведь эти и многие другие события и проблемы тесным образом взаимосвязаны с историей и культурой России, о них имеется богатейшая научная литература и документация на русском языке. Они отображены в произведениях искусства, хранящихся в русских музеях, а немцам, французам, англичанам и прочим жителям Европы обо всем этом известно очень мало. В то же время европейские культурные и научные фонды, объединения и отдельные лица имеют достаточно средств для приобретения нужной им информации, но не знают, где ее можно найти. А книжные издательства, госархивы, музейные хранилища, научные учреждения в России испытывают хронические трудности с реализацией своей культурной продукции на Западе. Так что моя посредническая деятельность оказалась полезна как реальным владельцам культурной информации в России, так и ее потенциальным потребителям на Западе. Я принял участие в более чем 200 выставках и других культурно-информационных мероприятиях в Западной Европе. Российские участники книжных ярмарок во Франкфурте, познакомившись с технологией моей работы, стали предлогать привезенные ими книги для маркетинга в странах Европы. Периодически навещаю Москву, Петербург, Минск и другие города, поддерживаю постоянные контакты с сотрудникамии государственных учреждений культуры и частных фирм, заказываю в России то, в чем нуждаются мои западные клиенты, договариваюсь о возможности их работы в архивах и музеях .
- Но ведь в столь многообразной информации можно запросто утонуть! Как вам удается свободно ориентироваться в этом океане сведений?
- Коротко говоря, мне помог системный подход к поиску, отбору и дальнейшей обработке материалов. Чтобы стать востребованным навигатором, важно не только тщательно ознакомиться с книжной библиографией, каталогами музейных и архивных фондов и прочей справочной литературой. Необходимо затем создать своеобразные «лоции» - собственные системные каталоги наличной информации, структурировать ее по нужным темам и подразделам, упорядочив таким образом, чтобы максимально облегчить себе и заказчикам успешный поиск нужных источников. Но и этого мало: каждый такой информационный материал (книгу, документ, историческую реликвию) следует сперва подробно описать, а потом составить краткую аннотацию об авторе, основном содержании, актуальности, новизне, времени и месте создания, причем не только на русском, но и на немецком, английском и французских языках. Если учесть, что сегодня я располагаю двумя тысячами российских книг, альбомов, журналов, статей (не считая дубликатов), регулярно пополняемых и нуждающихся в подробной каталогизации, ясно, что вся эта трудоемкая работа требует привлечения квалифицированых партнеров, которых в эмиграции, к сожалению, непросто отыскать.
- В вашем каталоге – 66 основных информационных разделов по истории и культуре, множество подразделов, и в каждом из них перечислены десятки, а то и сотни наименований. Какова основная тематика систематического каталога?
- Весь спектр тем трудно перечислить, назову лишь некоторые, особенно часто пользующиеся спросом. Прежде всего, это – поэтапная военная история России, и СССР, начиная с битвы на льду Чудского озера в 1242 г., Второй мировой войной и кончая послевоенными конфликтами в Корее и Афганистане. Сюда входят: хроника боевых действий и биографии полководцев; регулярная армия и нерегулярные соединения (казаки, ополчения, партизаны); организация и виды вооруженных сил ( униформа, военная техника, боеприпасы и снаряжение, военные учебные заведения, воинские звания, награды и знаки отличия; геральдика, знамена). Кроме того, в моем распоряжении имеются многочисленные издания о французской армии времен Наполеона I, об иностранных армиях в 1-й мировой войне, о белых армиях в гражданской войне 1918-1921 гг., о деятельности военной разведки и контрразведки, о карательных органах, пенитенциарной системе, политических репрессиях в царской России и в СССР. Наших заказчиков неизменно интересуют династические связи, культурное, дипломатическое, военное сотрудничество России с европейскими странами в прошлом, а также современная политика. Наконец, мы предлагаем им самую широкую информацию по вопросам культуры: о русском и зарубежном декоративно-прикладном искусстве в российских музеях и коллекциях; об архитектуре российской империи и Советского Союза; о российском театре, кино, музыкальной культуре и коллекциях музыкальных инструментов; о российском книгоиздательстве, включая иллюстрированые книги зарубежных авторов; об этнографии народов, проживавших и проживающих на территории бывшего СССР. И это лишь часть тех многочисленных заявок, которые мы по мере сил стремимся выполнить.
- Должен признаться, вы для меня – необычная личность. Кроме вас, я знаю только одного библиофила из Бохума, создавшего свой малый бизнес в более узком плане. Что бы вы пожелали русскоязычным собратьям, которые не смогли найти свою нишу в Германии?
- Я приехал сюда с высшим техническим образованием и с гуманитарным самообразованием, но считаю себя дилетантом в области истории и культурологии. Уверен, что среди выходцев из постсоветского пространства есть немало более квалифицированых гуманитариев, способных применить свои профессиональные знания в сфере малого предпринимательства, и они безусловно востребованы на европейском рынке. Найти работу по душе, отвечающую твоим знаниям и склонностям, доставляющую тебе удовольствие и вместе с тем достаточно рентабельную, чтобы полностью избавиться от социальной помощи, – ведь это поможет заново обрести смысл жизни и чувство собственного достоинства! Надо только очень захотеть, поверить в себя, набраться решимости и приобрести опыт, настойчиво преодолевая неизбежные трудности в процессе реализации поставленной цели.
- Я желаю удачи вам лично и всем, кто за вами последует, на этом тернистом и благородном пути!
Давид Шимановский
Актуальность данной темы |
|
Уточнения: 0 |
Польза от статьи |
|
Уточнения: 0 |
Объективность автора |
|
Уточнения: 0 |
Работа по расследованию |
|
Уточнения: 0 |
Надежность источников |
|
Уточнения: 0 |
Стиль написания статьи |
|
Уточнения: 0 |
Логическое построение |
|
Уточнения: 0 |
Простота восприятия и понимания |
|
Уточнения: 0 |
Treasure at Tampines
Parc Clematis
Clavon
Avenue South Residence
The Woodleigh Residences
The Florence Residences
Hyll On Holland
Riviere